Penyanyi : Fujimiya Kaori
CV : Amamiya Sora
OST Isshuukan Friends.
Ending #1
Romaji | Indonesia |
Kaisatsu no mae tsunagu te to te itsumo no zawameki, atarashii kaze Akaruku miokuru hazudatta no ni umaku waraezu ni kimi o miteita Kimi ga otona ni natteku sono kisetsu ga Kanashii uta de afurenai you ni Saigo ni nani ka kimi ni tsutaetakute "Sayonara" ni kawaru kotoba o boku wa sagashiteta Kimi no te o hiku sono yakume ga boku no simei da nante sou omotteta Dakedo ima wakattanda bokura nara mou Kasaneta hibi ga hora, michibiitekureru Kimi ga otona ni natteku sono jikan ga Furitsumoru ma ni boku mo kawatteku Tatoeba soko ni konna uta ga areba Futari wa itsumo donna toki mo tsunagatte ikeru Totsuzen fui ni nari hibiku beru no oto Aseru boku hodokeru te hanareteku kimi Muchuu de yobitomete dakishimetanda Kimi ga doko ni ittatte boku no koe de mamoru yo Kimi ga boku no mae ni arawareta hi kara Nani mo ka mo ga chigaku mietanda Asa mo hikari mo namida mo, utau koe mo Kimi ga kagayaki o kuretanda Osaekirenai omoi o kono koe ni nosete Tooku kimi no machi e todokeyou Tatoeba sore ga konna uta dattara Bokura wa doko ni ita doshite mo tsunagatte ikeru |
Tangan dengan tangan yang saling bergandengan di depan pemeriksaan tiket, keramaian yang biasa, angin yang baru Meski seharusnya aku mengantar melepaskanmu dengan ceria, aku tidak dapat tersenyum dengan baik melihatmu Ketika saat kau menjadi orang dewasa, di musim itu Agar tidak meluap dengan lagu yang menyedihkan Aku ingin menyampaikan kepadamu sesuatu pada saat terakhir Aku mencari pengganti kata "Selamat tinggal" Aku berpikir seperti itu tugasku adalah membimbing tanganmu Tapi sekarang aku mengerti, kita sudah Dibimbing oleh hari-hari ini yang saling berpadu, lihatlah Ketika saat kau menjadi orang dewasa, detik itu Jatuh menumpuk seketika itu juga mengubahku Misalkan saja di sebelah sana ada sebuah lagu seperti ini Kita berdua selalu kapan pun itu akan selalu terhubung Mendadak suara bel berbunyi dengan tiba-tiba Jalinan tangan yang terlepas, kau yang pergi menjauh, aku bergegas Memanggilmu untuk berhenti tanpa sadar lalu memelukmu Di mana pun kau berada, aku akan melindungimu dengan suaraku Sejak hari kau muncul di depanku Segalanya apapun itu seolah-olah berbeda seperti Pagi, sinar matahari, tangisan, juga suara nyanyian Kau membawakanku sebuah sinar yang menyilaukan Aku akan menempatkan perasaan yang tidak dapat ku tahan di suara ini Untuk menyampaikannya kepadamu yang berada di kota yang jauh Misalkan saja itu adalah lagu seperti ini maka Kita akan saling terhubung bagaimanapun juga di mana pun kita berada |
Kanji |
改札の前つなぐ手と手 いつものざわめき、新しい風 明るく見送るはずだったのに うまく笑えずに君を見ていた 君が大人になってくその季節が 悲しい歌で溢れないように 最後に何か君に伝えたくて 「さよなら」に代わる言葉を僕は探してた 君の手を引くその役目が僕の使命だなんて そう思ってた だけど今わかったんだ 僕らならもう 重ねた日々がほら、導いてくれる 君が大人になってくその時間が 降り積もる間に僕も変わってく たとえばそこにこんな歌があれば ふたりはいつもどんな時もつながっていける 突然ふいに鳴り響くベルの音 焦る僕 解ける手 離れてく君 夢中で呼び止めて 抱き締めたんだ 君がどこに行ったって僕の声で守るよ 君が僕の前に現れた日から 何もかもが違くみえたんだ 朝も光も涙も、歌う声も 君が輝きをくれたんだ 抑えきれない思いをこの声に乗せて 遠く君の街へ届けよう たとえばそれがこんな歌だったら ぼくらは何処にいたとしてもつながっていける |
Catatan |
Lagunya bercerita tentang perpisahan dengan tokoh utama dengan seseorang. Di bait pertama, kedua, dan kelima, si tokoh utama lagu mengantarkan dia di stasiun kereta. Jadi bel yang dimaksud adalah tanda kereta akan segera berangkat. 1. Muchuu bisa diartikan 'tidak sadar', tapi 'tidak sadar' yang bagaimana? Kata muchuu ditulis dengan dua huruf kanji (夢中) huruf pertama berarti 'mimpi' dan huruf kedua berarti 'di dalam atau di tengah'. Jadi muchuu yang dimaksud di sini adalah perasaan seperti bermimpi atau keadaan sedang bermimpi dan melakukan sesuatu tanpa sadar. Kata muchuu juga menunjukkan kegemaran atau kegilaan terhadap sesuatu. Bisa juga menunjukkan seseorang sedang keasyikan terhadap sesuatu sampai lupa sesuatu. |
No comments :
Post a Comment