Penyanyi : Triplane
OST One Piece
Ending #16
Romaji | Indonesia |
mainichi hi ga shizumu made doro mamire ni nari nagara mujaki ni sugoshita hibi mo sute gatai keredo yumemiru boku ga ite mo sore wa sore de boku dakara JIGUSOO PAZURU mitai ni hamatte nakute ii [1] dareka no YES ga kimi ni totte NO dearu no to onaji you ni itsudatte jiyuu na hazu dakara ashita kaze ga toori nuketa toki ni PAZURU ga kakete ita toshitemo[2] daremo sore o semetari shinai yo ano hi yumemita bokura wa machigai ja nai to shinjite araku uneru unabara o watatte ikeru kimi no mune no itami datte bokura wa shitte iru kara moshimo kimi ga kono fune o orite chigau sekai ni ita toshite mo saigo ni wa kitto waraeru yo ima demo bokura wa yume o mite iru yo takusareta sono omoi mo nosete[3] areta kono unabara o itami to tatakatte kyou mo iku yakusoku ga uso ni nara nai you ni soshite itsuka bokura no fune o orita chigau sekai ni iru kimi ni kanseishita PAZURU o todoke you |
Setiap hari sampai matahari terbenam sambil menjadi penuh dengan lumpur Tapi hari-hari yang dihabiskan dengan kepolosan begitu sulit untuk dibuang Aku yang masih bermimpi tetap begitu karena begitulah aku adanya Tidak mengapa tidak dapat cocok seperti hal kepingan Jigsaw Puzzle [1] "Ya" dari seseorang bagi dirimu seperti sama dengan "Tidak" Karena sampai kapanpun kebebasan itu adalah keharusan Bahkan waktu angin esok yang melewati membuat puzzle ini hancur berkeping-keping[2] Tidak seorang pun yang akan menyalahkan Aku percaya mimpi yang kita lihat di hari itu tidak salah Aku pergi menyeberangi samudera ganas ini Aku bahkan tahu bagaimana rasa sakit di dada mu karena Misalnya meskipun kau turun dari kapal ini dan bahkan kau berada di dunia yang berbeda Pada saat terakhir pasti akan dapat tertawa Sampai sekarang pun kita masih bermimpi Menyertakan 'harapan' yang telah dipercayakan itu [3] Hari ini pun terus bertarung bersama rasa sakit melawan samudera yang ganas ini Agar janji ini tidak menjadi suatu kebohongan Lalu suatu hari nanti, Kau yang telah turun dari kapal kita berada di dunia berbeda, dan kepadamu Aku akan memberikan Puzzle yang telah selesai ini |
Kanji |
毎日陽が沈むまで 泥まみれになりながら 無邪気に過ごした日々も捨て難いけれど 夢見る僕が居てもそれはそれで僕だから ジグソーパズルみたいにはまってなくて良い 誰かの「Yes」が君にとって「No」であるのと同じように いつだって自由なはずだから 明日 風が通り抜けた時にパズルが欠けていたとしても 誰もそれを責めたりしないよ あの日夢見た僕らは 間違いじゃないと信じて 荒くうねる海原を渡って行ける 君の胸の痛みだって 僕らは知っているから もしも君がこの船を下りて違う世界に居たとしても 最後にはきっと笑えるよ 今でも僕らは夢を見ているよ 託されたその想いも乗せて 荒れたこの海原を痛みと戦って今日も行く 約束が嘘にならないように そしていつか 僕らの船を下りた違う世界に居る君に 完成したパズルを届けよう |
Catatan |
Mungkin ada sering kesalahan penerjemahan terdahulu jadi saya jelaskan dulu bagian yang mungkin rawan sebab berbeda dengan translasi terjemahan inggrisnya 1. hamatte dari 'hamaru' yang berarti cocok, pas, atau klop 2. Di baris [ 明日 風が通り抜けた時にパズルが欠けていたとしても ] Angin yang membuat puzzle menjadi berantakan. Kakeru dari kakera (kepingan) jadi diartikan hancur berkeping-keping atau menjadi berkeping-keping. 3. di baris [ 託されたその想いも乗せて ] kata "takusareta" bentuk lampau dari "takusareru" takusu-reru (akhiran -reru menjadi takusu menjadi pasif) takusu berarti yang mempercayakan kepada, sehingga takusareta = yang sudah dipercayakan |
No comments :
Post a Comment