13 December 2013

Triplane - Dear Friends [OST One Piece] Ending #16

Judul : Dear Friends (Kepada Teman)
Penyanyi : Triplane
OST One Piece
Ending #16

Romaji Indonesia
mainichi hi ga shizumu made doro mamire ni nari nagara
mujaki ni sugoshita hibi mo sute gatai keredo
yumemiru boku ga ite mo sore wa sore de boku dakara
JIGUSOO PAZURU mitai ni hamatte nakute ii [1]
dareka no YES ga kimi ni totte NO dearu no to onaji you ni
itsudatte jiyuu na hazu dakara

ashita kaze ga toori nuketa toki ni PAZURU ga kakete ita toshitemo[2]
daremo sore o semetari shinai yo

ano hi yumemita bokura wa machigai ja nai to shinjite
araku uneru unabara o watatte ikeru
kimi no mune no itami datte bokura wa shitte iru kara
moshimo kimi ga kono fune o orite chigau sekai ni ita toshite mo
saigo ni wa kitto waraeru yo

ima demo bokura wa yume o mite iru yo
takusareta sono omoi mo nosete[3]

areta kono unabara o itami to tatakatte kyou mo iku
yakusoku ga uso ni nara nai you ni
soshite itsuka
bokura no fune o orita chigau sekai ni iru kimi ni
kanseishita PAZURU o todoke you
Setiap hari sampai matahari terbenam sambil menjadi penuh dengan lumpur
Tapi hari-hari yang dihabiskan dengan kepolosan begitu sulit untuk dibuang
Aku yang masih bermimpi tetap begitu karena begitulah aku adanya
Tidak mengapa tidak dapat cocok seperti hal kepingan Jigsaw Puzzle [1]
"Ya" dari seseorang bagi dirimu seperti sama dengan "Tidak"
Karena sampai kapanpun kebebasan itu adalah keharusan

Bahkan waktu angin esok yang melewati membuat puzzle ini hancur berkeping-keping[2]
Tidak seorang pun yang akan menyalahkan

Aku percaya mimpi yang kita lihat di hari itu tidak salah
Aku pergi menyeberangi samudera ganas ini
Aku bahkan tahu bagaimana rasa sakit di dada mu karena
Misalnya meskipun kau turun dari kapal ini dan bahkan kau berada di dunia yang berbeda
Pada saat terakhir pasti akan dapat tertawa

Sampai sekarang pun kita masih bermimpi
Menyertakan 'harapan' yang telah dipercayakan itu [3]

Hari ini pun terus bertarung bersama rasa sakit melawan samudera yang ganas ini
Agar janji ini tidak menjadi suatu kebohongan
Lalu suatu hari nanti,
Kau yang telah turun dari kapal kita berada di dunia berbeda, dan kepadamu
Aku akan memberikan Puzzle yang telah selesai ini


Kanji
毎日陽が沈むまで 泥まみれになりながら
無邪気に過ごした日々も捨て難いけれど
夢見る僕が居てもそれはそれで僕だから
ジグソーパズルみたいにはまってなくて良い
誰かの「Yes」が君にとって「No」であるのと同じように
いつだって自由なはずだから

明日 風が通り抜けた時にパズルが欠けていたとしても
誰もそれを責めたりしないよ

あの日夢見た僕らは 間違いじゃないと信じて
荒くうねる海原を渡って行ける
君の胸の痛みだって 僕らは知っているから
もしも君がこの船を下りて違う世界に居たとしても
最後にはきっと笑えるよ

今でも僕らは夢を見ているよ
託されたその想いも乗せて

荒れたこの海原を痛みと戦って今日も行く
約束が嘘にならないように
そしていつか
僕らの船を下りた違う世界に居る君に
完成したパズルを届けよう

Catatan
Mungkin ada sering kesalahan penerjemahan terdahulu jadi saya jelaskan dulu bagian yang mungkin rawan sebab berbeda dengan translasi terjemahan inggrisnya

1. hamatte dari 'hamaru' yang berarti cocok, pas, atau klop

2. Di baris [ 明日 風が通り抜けた時にパズルが欠けていたとしても ]
Angin yang membuat puzzle menjadi berantakan.
Kakeru dari kakera (kepingan) jadi diartikan hancur berkeping-keping atau menjadi berkeping-keping.

3. di baris [ 託されたその想いも乗せて ]
kata "takusareta" bentuk lampau dari "takusareru" takusu-reru (akhiran -reru menjadi takusu menjadi pasif)
takusu berarti yang mempercayakan kepada, sehingga
takusareta = yang sudah dipercayakan




No comments :

Post a Comment