20 May 2014

Suzuki Konomi - This Game [OST No Game No Life] Opening #1

Judul : This Game (Permainan Ini)
Penyanyi : Suzuki Konomi
OST No Game No Life
Opening #1

Romaji Indonesia
Mawari tsuzukeru haguruma ni wa narisagaranai
Heikin enjiru tanjou kara hajimatta jigoku

Asobi hanbun de kami ga michibiita banjou no sekai
No no no game no life
Nurui heion wo bassari kirisutete
Eikou e no kaidan ni sonzai kizamunda

Me ni utsuru no wa kanzen shouri no unmei
Nanimo kamo keisan doori
Kaete yaru somaranai kuuhaku de

We are maverick kyuusai nante iranai
Donna rifujin osou to mo
Kateba ii dake no hanashi darou
Kakehiki to sainou ga muhai izanau
Umare naoshita inochi de tanoshimusa
Jibun dake wa jibun shinjiteru

Kokoro ni hisomu yami yori tsuyoi aite wa inai
Kujikenu kagiri soko ni haiboku wa ari enai

Uwabe no kosei de anshin to hikikae ni puraido korosu na
No no no sence no life
Yaban na zatsuon kippari ketobashite
Dare yori junsuina koe agerunda

Tatakau koto wa kitto machigai janai
Tegotae ga oshiete kureta
Subete ushinatte mo kachinokore

We are maverick joushiki nante iranai
Mae e narae mukau saki ni
Matteru no wa taikutsu darou
Iinari ja tsumaranai idonde yaru
Umare naoshita inochi mo koma ni shite
Jibun dake no michi wo saigo made

Mayowanai erabereshi mono
Makkana unubore demo
Hokorashiku ikinuku tame no houhou wo
hitotsu shika shiranai kara

We are maverick kyuusai nante iranai
Donna rifujin osou to mo
Kateba ii dake no hanashi darou
Kakehiki to sainou ga muhai izanau
Umare naoshita inochi de tanoshimusa
Kono sekai te ni shite warau nda

We are maverick saikyou no maverick gamers
Kuuhaku naraba nanimono ni mo nareru
Jibun dake wa jibun shinjiteru
Tidak dibuat turun ke bawah oleh roda gigi yang terus berputar
Neraka itu dimulai terlahir dari permainan yang biasa-biasa saja

Dewa membimbing dunia atas papan catur[4] dengan setengah bermain-main
Tidak tidak tidak ada kehidupan tanpa permainan
Singkirkan cepat kedamaian yang setengah-setengah itu
Ukirkan keberadaan pada tangga menuju kejayaan

Apa yang tertangkap oleh mata adalah takdir kemenangan mutlak
Semua dan segalanya sesuai dengan perhitungan
Menunjukkan mengubahnya dengan kekosongan yang tanpa dapat terwarnai

Kita adalah orang yang berdiri sendiri, sama sekali tidak membutuhkan  pertolongan
Seperti apapun serangan yang sulit diterima oleh akal sehat
Intinya kita hanya harus menang begitu 'kan
Bakat dan strategi itu mengundang ketidak kekalahan
Aku menikmati keterlahiran kembali ini dengan hidup
Sendiri (berdua) hanya percaya pada diri sendiri (berdua)

Tandingan kuat itu tidak ada yang lebih kuat daripada kegelapan yang bersemayam di hati
Selama kita tidak hancur di sana maka kekalahan itu adalah hal mustahil

Jangan bunuh harga diri dengan menukar ketenangan pikiran dengan sifat penampilan luar
Tidak tidak tidak ada hidup tanpa perasaan
Aku akan menendang kebisingan yang biadab itu
Aku akan memberikan suara yang murni lebih dari siapapun

Aku tahu pasti berjuangan itu tidak salah
Jawabannya memberitahukan padaku
Walaupun semuanya menjadi hilang, kemenangan itu akan tetap tertinggal dan ada

Kita adalah orang yang berdiri sendiri, sama sekali tidak membutuhkan  akal sehat
Pelajari sebelumnya, menghadap maju ke depan
Menunggu itu membosankan begitu 'kan
Hanya mengikuti perintah saja itu menjemukan, kirimlah tantangan
Tempatkan juga kehidupan yang terlahir kembali itu ke dalam bidak catur
Sampai akhir itu adalah jalan diri sendiri

Sang Terpilih tanpa kebimbangan
Walaupun dengan sombong yang merah terang menyala
Bangga terhadap jalan untuk bertahan hidup
Karena tidak tahu apa-apa selain yang satu itu

Kita adalah orang yang berdiri sendiri, sama sekali tidak membutuhkan pertolongan
Seperti apapun serangan yang sulit diterima oleh akal sehat
Intinya kita hanya harus menang begitu 'kan
Bakat dan strategi itu mengundang ketidak kekalahan
Aku menikmati hidup keterlahiran kembali ini
Membuat dunia ini berada dalam genggaman tangan tersenyum

Kita adalah orang yang berdiri sendiri yang terhebat dari pemain yang berdiri sendiri
Jika kita menjadi kosong, akan dapat menjadi apapun itu
Sendiri (berdua) hanya percaya pada diri sendiri (berdua)


Kanji
回り続ける 歯車には成り下がらない
平均演じる 誕生から始まった地獄

遊び半分で 神が導いた 盤上の世界
no no no game no life
ぬるい平穏を ばっさり切り捨てて
栄光への階段に 存在刻むんだ

目に映るのは 完全勝利の運命
何もかも 計算どおり
変えてやる 染まらない空白で

We are maverick 救済なんていらない
どんな理不尽 襲おうとも
勝てばいいだけの話だろう
駆け引きと 才能が 無敗誘う
生まれ直した命で 楽しむさ
二人(じぶん)だけは 二人(じぶん)信じてる

心に潜む闇より 強い相手はいない
挫けぬ限り そこに敗北は あり得ない

上辺の個性で 安心と引き換えに プライド殺すな
no no no sence no life
野蛮な雑音 きっぱり蹴飛ばして
誰より純粋な 声上げるんだ

戦うことは きっと間違いじゃない
手応えが 教えてくれた
全て失っても 勝ち残れ

We are maverick 常識なんていらない
前へならえ 向かう先に
待ってるのは退屈だろう
言いなりじゃ つまらない 挑んでやる
生まれ直した命も 駒にして
二人(じぶん)だけの道を 最後まで

迷わない 選べれし者
真っ赤なうぬぼれでも
誇らしく生き抜くための方法を
一つしか知らないから

We are maverick 救済なんていらない
どんな理不尽 襲おうとも
勝てばいいだけの話だろう
駆け引きと 才能が 無敗誘う
生まれ直した命で 楽しむさ
この世界 手にして 笑うんだ

We are maverick 最強の maverick gamers
空白ならば 何者にもなれる
二人(じぶん)だけは 二人(じぶん)信じてる



Catatan
  1. 'Umare naosu' atau diartikan terlahir kembali, makna yang lebih tepat adalah terlahir dalam keadaan yang lebih baik (naosu = memperbaiki). Mirip dengan 'Umare kawaru' atau terlahir kembali, terlahir kedalam wujud lain. Jadi umare naosu itu dilahir kembali dengan wujud yang sama tapi dengan keadaan yang lebih baik.
  2. Kata maverick (bisa dilihat disini : http://en.wiktionary.org/wiki/maverick) berarti orang yang berdiri sendiri atau tidak membutuhkan bantuan orang lain dalam pemikiran dan tindakannya. Maverick dari kata 'mawr-rwyce' yang berarti pahlawan gagah berani dalam bahasa Welsh.
  3. Kuuhaku atau 空白 bisa berarti 'Kosong' atau bisa juga merujuk Tim dari 'Sora dan Shiro', kata Kuuhaku terdiri dari dua huruf yaitu Sora/Kara (Langit/Kosong) dan Shiro (Putih).
  4. Banjou no Sekai, jika diartikan per kata, dunia atas papan catur, atau merujuk pada 'Disboard' atau dunia fantasi dalam cerita No Game No Life.


5 comments :

  1. Replies
    1. http://2.bp.blogspot.com/-DeqpMGM5VLs/U4ynStAQ3cI/AAAAAAAAAA8/qJhiXWVALe0/s1600/thisgamelyric.jpg
      Coba dicek booklet di lirik aslinya di link diatas, disana dicetak 'sence' walaupun begitu tetap saya terjemahkan dan anggap sebagai 'sense'.
      Terimakasih atensinya.

      Delete
    2. biar rapi aja maksudnya xD

      Delete
  2. Wah, bagus.
    Blog terjemahan. Kalau boleh kasih kritik sedikit bro, lebih bagus di kasih Eng Ver juga.
    Biar sambil bisa membandingkan.
    Sipp, lanjutkan.

    ReplyDelete
    Replies
    1. aduh bro kayaknya tidak bisa, blog ini khusus indonesia.
      Juga karena saya tidak menerjemahkan dari terjemahan bahasa Inggrisnya.
      Jadi waktu itu saya post terjemahan ini agak cepat karena tidak harus tunggu ada yang menerjemahkan ke b inggris
      dan saat itu yang saya dapat cuma kanji dan romajinya dan tidak blum ada terjemahan versi inggrisnya.

      kalau mau membandingkan download saja kamus lingoes ditambah file kamus jap-en -\nya
      karena itu yang saya pakai menerjemahkan ini.

      Banyak juga terjemahan ke bahasa Inggris yang beredar juga bisa terdapat banyak kesalahan jadi tidak bisa dijadikan patokan.
      Terjemahan yang bahasa inggris yang saya sarankan itu [atashi] nama blog di wordpress.
      Kualitas terjemahannya bagus, tapi hanya untuk orang berbahasa Inggris dan kalau b. inggrisnya diterjemahkan
      ke dalam bahasa Indonesia bisa agak berkurang artinya. Tidak sama kalau menerjemahkan langsung dari jepang.

      Kalau ada yang keliru tolong dikoreksi ke depannya.
      Terima kasih sudah tidak pakai akun anonim.

      Delete